O esperanto num relance: Malsamoj inter versioj
e (→Acentuação: rim.) |
e (→Pronúncia: ei) |
||
Linio 71: | Linio 71: | ||
|- | |- | ||
| class="let" | e | | class="let" | e | ||
− | | como em "móv'''e'''l" | + | | como em "móv'''e'''l" (*) |
| class="ipa" title="E" | ɛ | | class="ipa" title="E" | ɛ | ||
|- | |- | ||
Linio 146: | Linio 146: | ||
<p class="eta">'''Nota para a terceira coluna:''' Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram os caracteres do Alfabeto Fonético Internacional, foi acrescentada a equivalência da [http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/home.htm norma provisória SAMPA], que permite transcrever este alfabeto para ASCII de 7 bites, visualizada sob a forma de ''tooltip'' sobre o símbolo respectivo.</p> | <p class="eta">'''Nota para a terceira coluna:''' Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram os caracteres do Alfabeto Fonético Internacional, foi acrescentada a equivalência da [http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/home.htm norma provisória SAMPA], que permite transcrever este alfabeto para ASCII de 7 bites, visualizada sob a forma de ''tooltip'' sobre o símbolo respectivo.</p> | ||
− | (*) Atenção ao ditongo "-''ej''-", | + | '''(*)''' Atenção ao ditongo "-''ej''-", em que o timbre do "e" não se altera — deve soar sempre como na pronúncia brasileira de "id'''ei'''a" ''e tc.'' (“-éi-”), nunca com o "e" fechado (“-êi-”), muito menos à lisboeta (“-âi-”), ou à meridional (“-ê-”). Igualmente, para o ditongo "-''oj''-", como em "roi", não como em "boi". |
=== Acentuação === | === Acentuação === |
Kiel registrite je 13:41, 12 nov. 2013
Vocabulário
Contém apenas os lexemas usados no exemplos e exercícios d’O esperanto num relance.
vortaro.htm
A
- abelo
- abelha
- admiri
- admirar
- afero
- coisa, situação
- aperi
- aparecer
- aresti
- prender (crim.)
- aŭto
- carro
B
- besto
- animal
- bindi
- encadernar
- blanka
- branco, branca
- blua
- azul
- bovo
- boi
- bubo
- miúdo, garoto
C
- cigaro
- charuto
D
- dezerto
- deserto
- dimanĉo
- domingo
- diri
- dizer
- domo
- casa
- doni
- dar
- dormi
- dormir
E
- ebria
- bêbabdo, ébrio
- edzo
- esposo
- esti
- ser, estar
F
- facila
- fácil
- fali
- cair
- farbi
- pintar, colorir
- fenestro
- janela
- flugi
- voar
- foino
- fuinha
- fojno
- feno
- fumo
- fumo
G
- gajni
- ganhar
- garaĝo
- garagem
- granda
- grande
H
- havi
- ter
- horo
- hora
I
- iri
- ir
- Islamo
- Islão
K
- kamelo
- camelo
- kandelo
- vela (ilum.)
- kanti
- cantar
- kartono
- cartão
- kastelo
- castelo
- kato
- gato
- kojoto
- coiote
- kolombo
- pombo
- kultivi
- cultivar
- kuri
- correr
- kuzo
- primo
L
- libro
- livro
- Lisbono
- Lisboa
- litro
- litro
- loĝi
- morar
- ludi
- jogar, tocar
M
- manĝi
- comer
- memoro
- memória
- ministro
- ministro
- mono
- dinheiro
- multe
- muito
- muro
- parede, muro
N
- naĝi
- nadar
- necesi
- ser necessário
- neĝo
- neve
- nigra
- preto, preta
- nova
- novo, nova
P
- pagi
- pagar
- pala
- pálido, pálida
- patro
- pai
- pensi
- pensar
- piedo
- pé
- pneŭo
- pneu
- Polico
- Polícia
- problemo
- problema
- produkti
- produzir
- promeni
- passear
- proteino
- proteína
R
- rado
- roda
- rapida
- rápido, rápida
- ricevi
- receber
- ridi
- rir
- rikolti
- recolher
S
- sablo
- areia
- saĝa
- sábio, sábia
- salti
- saltar
- semo
- semente
- signifi
- significar
- sinki
- afundar-se
- skii
- esquiar
- solvi
- resolver
- sputi
- cuspir
- stulta
- estúpido, estúpida
- supra
- de cima
Ŝ
- ŝajni
- parecer
- ŝipo
- embarcação
- ŝteli
- roubar
T
- tablo
- mesa
- tunelo
- túnel
V
- veni
- vir
- vidi
- ver
- vino
- vinho
- viro
- homem
- vojaĝo
- viagem
- voli
- querer
Pronúncia
alfabeto.htm
Alfabeto
A ortografia é fonética, isto é, cada uma das 26 letras corresponde um único fonema (e idealmente um único som):
a | b | c | ĉ | d | e | f | g | ĝ | h |
ĥ | i | j | ĵ | k | l | m | n | o | p |
r | s | ŝ | t | u | ŭ | v | z |
De entre estas são vogais as marcadas acima a mais claro (a e i o u) e semi‑vogais as marcadas a mais escuro (j ŭ). São diferentes do português as seguintes letras:
letra | exemplo | som IPA |
---|---|---|
a | como em "mar". | a |
b | como em "abrir" (nunca aspirado, à portuguesa, mesmo se intervocálico) | b |
c | como em "etcétera" | ʦ |
ĉ | como em "atchim!" | ʧ |
d | como em "pedra" (nunca aspirado, à portuguesa, mesmo se intervocálico) | d |
e | como em "móvel" (*) | ɛ |
g | como em "grande" (nunca aspirado, à portuguesa, mesmo se intervocálico) | ɡ |
ĝ | como em "adjectivo" | ʤ |
h | aspirado, como em inglês "home" (nunca mudo) | h |
ĥ | gutural, o som mudo correspondente a "rr" (ou o "rr" carioca); como em espanhol "mujer" ou alemão "nacht" | χ |
j | "i" semi‑vogal, como em "pai" (*) | j |
ĵ | como em "jogo" (não ditonga a vogal anterior, à brasileira) | ʒ |
k | como em "claro", "casa" | k |
l | como em "lado", "claro" (sempre coronal ou palatal, nunca (semi)vogal bilabial, à brasileira, mesmo se no fim de sílaba) | l |
m | (nunca nasal, mesmo se em fim de sílaba) | m |
n | (nunca nasal, mesmo se em fim de sílaba) | n |
o | como em "olá" | ɔ |
r | como em "abrir" (nunca gutural, à carioca ou setubalense) | ɾ |
s | como em "assar" (ou "açor" exc. trasmontano-beirã; nunca retroflexo, à portuguesa ou carioca; não ditonga a vogal anterior, à brasileira) | s |
ŝ | como em "peixe" (não ditonga a vogal anterior, à brasileira) | ʃ |
ŭ | "u" semi‑vogal, como em "pau" | w |
v | como em "voz" (sempre lábio-dental, nunca bilabial, à nortenha) | v |
z | como em "zona" (nunca aproximante, à trasmontano-beirã; não ditonga a vogal anterior, à brasileira) | z |
Nota para a primeira coluna: Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram caracteres necessários para escrever em esperanto, foi acrescentada uma descrição, visualizada sob a forma de tooltip sobre o símbolo respectivo. (Informações sobre localização de software para esperanto, implementações ISO-8859 e Unicode, e historial de sucedâneos — [ĉapelo1.htm aqui].)
Nota para a terceira coluna: Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram os caracteres do Alfabeto Fonético Internacional, foi acrescentada a equivalência da norma provisória SAMPA, que permite transcrever este alfabeto para ASCII de 7 bites, visualizada sob a forma de tooltip sobre o símbolo respectivo.
(*) Atenção ao ditongo "-ej-", em que o timbre do "e" não se altera — deve soar sempre como na pronúncia brasileira de "ideia" e tc. (“-éi-”), nunca com o "e" fechado (“-êi-”), muito menos à lisboeta (“-âi-”), ou à meridional (“-ê-”). Igualmente, para o ditongo "-oj-", como em "roi", não como em "boi".
Acentuação
Todas as palavras polissilábicas são graves (paroxítonas), i.e., acentuadas na penúltima sílaba: (Nos exemplos que se seguem, a negrito a sílaba tónica de cada palavra.)
A cada vogal corresponde uma sílaba:
(Note‑se a diferença entre, p.ex., foj·no e fo·i·no.)
Esta regra aplica‑se também a palavras não terminadas em vogal:
Vogais iguais seguidas prolongam‑se, consoantes e semi‑vogais repetem‑se.
Gramática
radikoj.htm
Terminações
Acrescentado diversas terminações aos radicais, obtêm‑se diferentes palavras. Exemplos com o radical "rapid‑":
Formação de palavras
“Novas” palavras podem também formar‑se por justaposição de radicais existentes:
Plural
O plural obtém‑se acrescentando "‑j" após a terminação. O adjectivo concorda com o substantivo. Ex.:
Artigo
Artigo definido invariável:
Não existe artigo indefinido: o efeito de "um", "uma", "uns", "umas" é obtido pela ausência do artigo definido:
Pronomes
pronomoj.htm
pessoais
pessoa→ número↴ |
1.ª | 2.ª | 3.ª | ||
---|---|---|---|---|---|
singular | mi eu
|
ci tu (*)
|
li ele
|
ŝi ela
|
ĝi (†)
|
plural | ni nós
|
vi vós
|
ili eles / elas
| ||
indefinido | oni (‡)
| ||||
si (⁂)
|
(‡) "Oni": Pronome indefinido:
(⁂) "Si": Reflexivo da 3.ª pessoa. Exemplos:
Não é usado para a segunda pessoa em sinal de deferência.
(†) "Ĝi": Pronome do género neutro, usado para objectos, seres assexuados ou de sexo indeterminado ou irrelevante.
(*) "Ci": Caído em desuso muito cedo. Usa-se geralmente "vi" tanto para a 2.ª pessoa do singular como do plural (caso semelhante ao inglês "you" vs. "thou").
possessivos
São acrescidos da terminação adjectiva "‑a":
et c.
Os verbos
verboj.htm
A forma verbal não varia nem em pessoa nem em número; é por isso que se deve usar sempre o pronome. Exemplo:
- Conjugação
mi… | ⎫ | ||
(ci…) | ⎪ | ||
li… | ⎪ ⎧ | …pensas | (presente) |
ŝi… | ⎪ ⎪ | …pensos | (futuro) |
ĝi… | ⎬ ⎨ | …pensis | (passado) |
ni… | ⎪ ⎪ | …pensus | (condicional) |
vi… | ⎪ ⎩ | …pensu | (volitivo*) |
ili… | ⎪ | ||
oni… | ⎭ |
(*) O volitivo equivale ao imperativo e ao conjuntivo em português.
O restante sistema verbal está relacionado com a formação e derivação de particípios.
O caso acusativo
akuzativ.htm
- Acusativo de objecto
O objecto (complemento directo) de uma proposição é marcado específicamente com um "‑n" após a sua terminação — enquanto que em português este é identificado apenas pela sua posição na frase:
Isto permite alterar a ordem das palavras na proposição sem alterar essencialmente o seu significado, mas obtendo diversos efeitos enfáticos.
Eventuais adjectivos concordam com o substantivo:
- Acusativo de direcção
Em complementos e após uma preposição, indica o lugar para (a)onde se realiza a ação do verbo, enquanto que o nominativo (sem "-n") indica apenas o lugar onde esta se realiza. Ex.s:
Kato saltas sur la tablo. |
La aŭto iras en tunelo. | |
La aŭto iras en la novan garaĝon. (= O carro entra na garagem nova.) |
Kato saltas sur la tablon. |
Pode ser usado também em advérbios, sem preposição:
Mia kuzo loĝas supre. |
Kun mi, la bubo sidas ĉiam malantaŭe. | |
La kolomboj flugis supren. |
Saĝulo neniam sputas malantaŭen. |
- Acusativo em substituição de preposição
Notas
relance.htm
Este conteúdo foi originalmente editado pelos Jovens Esperantistas de Portugal para servir de apoio ao seu primeiro curso intensivo. Numa versão ligeiramente modificada, faz parte actualmente do material básico usado pela Associação Portuguesa de Esperanto para as suas acções de divulgação, e corporiza finalmente a pretensão frequente de que «a gramática do esperanto cabe numa folha A4» — dos dois lados, neste caso… (Este documento estará em breve disponível aqui para descarga, em formato PDF.)