O esperanto num relance: Malsamoj inter versioj

El Vikio de Portugala Esperanto-Asocio
Jump to navigation Jump to search
e
e (div. korekt.)
Linio 1: Linio 1:
 
{{vortaro}}
 
{{vortaro}}
 +
__TOC__
 
==Introdução e apresentação==
 
==Introdução e apresentação==
 
{{old|relance}}
 
{{old|relance}}
 
''Este conteúdo foi originalmente editado pelos [[Jovens  Esperantistas de Portugal]] para servir de apoio ao seu primeiro curso intensivo. Numa versão ligeiramente modificada, faz parte actualmente do material básico usado pela [[Associação Portuguesa de Esperanto]] para as suas acções de divulgação, e corporiza finalmente a pretensão frequente de que «a gramática do esperanto cabe numa folha A4» — dos dois lados, neste caso… (Este documento estará em breve disponível aqui para descarga, em formato PDF.)''
 
''Este conteúdo foi originalmente editado pelos [[Jovens  Esperantistas de Portugal]] para servir de apoio ao seu primeiro curso intensivo. Numa versão ligeiramente modificada, faz parte actualmente do material básico usado pela [[Associação Portuguesa de Esperanto]] para as suas acções de divulgação, e corporiza finalmente a pretensão frequente de que «a gramática do esperanto cabe numa folha A4» — dos dois lados, neste caso… (Este documento estará em breve disponível aqui para descarga, em formato PDF.)''
__TOC__
+
 
 
==Pronúncia==
 
==Pronúncia==
 
{{old|alfabeto}}
 
{{old|alfabeto}}
Linio 45: Linio 46:
 
|
 
|
 
|}
 
|}
De entre estas são vogais as marcadas acima a mais claro ('''a e i o u''') e semi­‑vogais as marcadas a mais escuro ('''j ŭ'''). São diferentes do português as seguintes letra:
+
De entre estas são vogais as marcadas acima a mais claro ('''a e i o u''') e semi­‑vogais as marcadas a mais escuro ('''j ŭ'''). São diferentes do português as seguintes letras:
 
{| style="width:50%;"
 
{| style="width:50%;"
|- style="height:8px;font-size:9px;"  
+
|- style="height:8px;font-size:9px;line-height:9px;"  
 
! style="width:8px;" | letra
 
! style="width:8px;" | letra
 
! exemplo
 
! exemplo
Linio 55: Linio 56:
 
| como em "m'''a'''r".
 
| como em "m'''a'''r".
 
| class="ipa" | a
 
| class="ipa" | a
 +
|-
 +
| class="let" | b
 +
| como em "a'''b'''rir" (nunca aspirado, mesmo intervocálico, à portuguesa)
 +
| class="ipa" | b
 
|-
 
|-
 
| class="let" | c
 
| class="let" | c
Linio 63: Linio 68:
 
| como em "a'''tch'''im!"
 
| como em "a'''tch'''im!"
 
| class="ipa" title="tS" | ʧ
 
| class="ipa" title="tS" | ʧ
 +
|-
 +
| class="let" | b
 +
| como em "pe'''d'''ra" (nunca aspirado, mesmo intervocálico, à portuguesa)
 +
| class="ipa" | b
 
|-
 
|-
 
| class="let" | e
 
| class="let" | e
| como em "possív'''e'''l"
+
| como em "móv'''e'''l"
 
| class="ipa" title="E" | ɛ
 
| class="ipa" title="E" | ɛ
 
|-
 
|-
 
| class="let" | g
 
| class="let" | g
| como em "'''g'''ato"
+
| como em "'''g'''rande" (nunca aspirado, mesmo intervocálico, à portuguesa)
 
| class="ipa" title="g" | ɡ
 
| class="ipa" title="g" | ɡ
 
|-
 
|-
Linio 77: Linio 86:
 
|-
 
|-
 
| class="let" | h
 
| class="let" | h
| aspirado, como em inglês "'''''h'''''''ome''"
+
| aspirado, como em inglês "'''''h'''ome''"
 
| class="ipa" | h
 
| class="ipa" | h
 
|-
 
|-
 
| class="let" title="h com circumflexo" | ĥ
 
| class="let" title="h com circumflexo" | ĥ
| gutural, o som mudo correspondente a "rr"; como em espanhol "''mu'''j'''er''" ou alemão "''na'''ch'''t''"
+
| gutural, o som mudo correspondente a "rr" (ou o "rr" carioca); como em espanhol "''mu'''j'''er''" ou alemão "''na'''ch'''t''"
 
| class="ipa" title="X" | χ
 
| class="ipa" title="X" | χ
 
|-
 
|-
Linio 109: Linio 118:
 
|-
 
|-
 
| class="let" | o
 
| class="let" | o
| como em "'''o'''bviamente"
+
| como em "'''o'''"
 
| class="ipa" title="O" | ɔ
 
| class="ipa" title="O" | ɔ
 
|-
 
|-
 
| class="let" | r
 
| class="let" | r
| como em "po'''r'''ta"
+
| como em "ab'''r'''ir" (nunca gutural, à setubalense ''e tc.'')
 
| class="ipa" title="4" | ɾ
 
| class="ipa" title="4" | ɾ
 
|-
 
|-
 
| class="let" | s
 
| class="let" | s
| como em "a'''ç'''or"
+
| como em "a'''ss'''ar" (ou "a'''ç'''or" exc. trasmontano-beirão)
 
| class="ipa" | s
 
| class="ipa" | s
 
|-
 
|-
Linio 129: Linio 138:
 
|-
 
|-
 
| class="let" | v
 
| class="let" | v
| como em "'''v'''oz" (nunca bilabial)
+
| como em "'''v'''oz" (nunca bilabial, não nortenho)
 
| class="ipa" | v
 
| class="ipa" | v
 
|-
 
|-
Linio 136: Linio 145:
 
| class="ipa" | z
 
| class="ipa" | z
 
|}
 
|}
 +
<p class="eta">'''Nota para a primeira coluna:''' Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram caracteres necessários para escrever em esperanto, foi acrescentada uma descrição, visualizada sob a forma de ''tooltip'' sobre o símbolo respectivo. (Informações sobre localização de ''software'' para esperanto, implementações ISO-8859 e Unicode, e historial de sucedâneos — [ĉapelo1.htm aqui].)</p>
  
<small>'''Nota para a primeira coluna:''' Por falta de implementação assegurada da normas ISO:10646 (Unicode) ou ISO:8859-3 (Latin3), na qual se encontram caracteres necessários para escrever em esperanto, foi acrescentada uma descrição, visualizada sob a forma de ''tooltip'' sobre o símbolo respectivo. (Informações sobre localização de ''software'' para esperanto, implementações ISO-8859 e Unicode, e historial de sucedâneos — [ĉapelo1.htm aqui].)</small>
+
<p class="eta">'''Nota para a terceira coluna:''' Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram os caracteres do Alfabeto Fonético Internacional, foi acrescentada a equivalência da [http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/home.htm norma provisória SAMPA], que permite transcrever este alfabeto para ASCII de 7 bites, visualizada sob a forma de ''tooltip'' sobre o símbolo respectivo.</p>
 
 
<small>'''Nota para a terceira coluna:''' Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram os caracteres do Alfabeto Fonético Internacional, foi acrescentada a equivalência da [http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/home.htm norma provisória SAMPA], que permite transcrever este alfabeto para ASCII de 7 bites, visualizada sob a forma de ''tooltip'' sobre o símbolo respectivo.</small>
 
  
 
=== Acentuação: ===
 
=== Acentuação: ===

Kiel registrite je 15:41, 16 jul. 2011


Vocabulário

Contém apenas os lexemas usados no exemplos e exercícios d’O esperanto num relance.

iama enhavo en
vortaro.htm

A

abelo
abelha
admiri
admirar
afero
coisa, situação
aperi
aparecer
aresti
prender (crim.)
aŭto
carro

B

besto
animal
bindi
encadernar
blanka
branco, branca
blua
azul
bovo
boi
bubo
miúdo, garoto

C

cigaro
charuto

D

dezerto
deserto
dimanĉo
domingo
diri
dizer
domo
casa
doni
dar
dormi
dormir

E

ebria
bêbabdo, ébrio
edzo
esposo
esti
ser, estar

F

facila
fácil
fali
cair
farbi
pintar, colorir
fenestro
janela
flugi
voar
foino
fuinha
fojno
feno
fumo
fumo

G

gajni
ganhar
garaĝo
garagem
granda
grande

H

havi
ter
horo
hora

I

iri
ir
Islamo
Islão

K

kamelo
camelo
kandelo
vela (ilum.)
kanti
cantar
kartono
cartão
kastelo
castelo
kato
gato
kojoto
coiote
kolombo
pombo
kultivi
cultivar
kuri
correr
kuzo
primo

L

libro
livro
Lisbono
Lisboa
litro
litro
loĝi
morar
ludi
jogar, tocar

M

manĝi
comer
memoro
memória
ministro
ministro
mono
dinheiro
multe
muito
muro
parede, muro

N

naĝi
nadar
necesi
ser necessário
neĝo
neve
nigra
preto, preta
nova
novo, nova

P

pagi
pagar
pala
pálido, pálida
patro
pai
pensi
pensar
piedo
pneŭo
pneu
Polico
Polícia
problemo
problema
produkti
produzir
promeni
passear
proteino
proteína

R

rado
roda
rapida
rápido, rápida
ricevi
receber
ridi
rir
rikolti
recolher

S

sablo
areia
saĝa
sábio, sábia
salti
saltar
semo
semente
signifi
significar
sinki
afundar-se
skii
esquiar
solvi
resolver
sputi
cuspir
stulta
estúpido, estúpida
supra
de cima

Ŝ

ŝajni
parecer
ŝipo
embarcação
ŝteli
roubar

T

tablo
mesa
tunelo
túnel

V

veni
vir
vidi
ver
vino
vinho
viro
homem
vojaĝo
viagem
voli
querer

Introdução e apresentação

iama enhavo en
relance.htm

Este conteúdo foi originalmente editado pelos Jovens Esperantistas de Portugal para servir de apoio ao seu primeiro curso intensivo. Numa versão ligeiramente modificada, faz parte actualmente do material básico usado pela Associação Portuguesa de Esperanto para as suas acções de divulgação, e corporiza finalmente a pretensão frequente de que «a gramática do esperanto cabe numa folha A4» — dos dois lados, neste caso… (Este documento estará em breve disponível aqui para descarga, em formato PDF.)

Pronúncia

iama enhavo en
alfabeto.htm

Alfabeto

A ortografia é fonética, isto é, cada uma das 26 letras corresponde um único fonema (e idealmente um único som):

a b c ĉ d e f g ĝ h
ĥ i j ĵ k l m n o p
r s ŝ t u ŭ v z

De entre estas são vogais as marcadas acima a mais claro (a e i o u) e semi­‑vogais as marcadas a mais escuro (j ŭ). São diferentes do português as seguintes letras:

letra exemplo som
IPA
a como em "mar". a
b como em "abrir" (nunca aspirado, mesmo intervocálico, à portuguesa) b
c como em "etcétera" ʦ
ĉ como em "atchim!" ʧ
b como em "pedra" (nunca aspirado, mesmo intervocálico, à portuguesa) b
e como em "móvel" ɛ
g como em "grande" (nunca aspirado, mesmo intervocálico, à portuguesa) ɡ
ĝ como em "adjectivo" ʤ
h aspirado, como em inglês "home" h
ĥ gutural, o som mudo correspondente a "rr" (ou o "rr" carioca); como em espanhol "mujer" ou alemão "nacht" χ
j "i" semi­‑vogal, como em "pai" j
ĵ como em "jogo" ʒ
k como em "claro", "casa" k
l como em "lado", "claro" (nunca bilabial) l
m nunca nasal m
n nunca nasal n
o como em "olá" ɔ
r como em "abrir" (nunca gutural, à setubalense e tc.) ɾ
s como em "assar" (ou "açor" exc. trasmontano-beirão) s
ŝ como em "peixe" ʃ
ŭ "u" semi­‑vogal, como em "pau" w
v como em "voz" (nunca bilabial, não nortenho) v
z como em "zona" z

Nota para a primeira coluna: Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram caracteres necessários para escrever em esperanto, foi acrescentada uma descrição, visualizada sob a forma de tooltip sobre o símbolo respectivo. (Informações sobre localização de software para esperanto, implementações ISO-8859 e Unicode, e historial de sucedâneos — [ĉapelo1.htm aqui].)

Nota para a terceira coluna: Por falta de implementação assegurada da norma ISO:10646 (Unicode), na qual se encontram os caracteres do Alfabeto Fonético Internacional, foi acrescentada a equivalência da norma provisória SAMPA, que permite transcrever este alfabeto para ASCII de 7 bites, visualizada sob a forma de tooltip sobre o símbolo respectivo.

Acentuação:

Todas as palavras polissilábicas são graves (paroxítonas), i.e., acentuadas na penúltima sílaba:

kas·te·lo

A cada vogal corresponde uma sílaba:

(Note­‑se a diferença entre, p.ex., foj·no e fo·i·no.)

Esta regra aplica­‑se também a palavras não terminadas em vogal:

ĉir·kaŭ tri·cent li·broj
ha·vas kar·ton·bin·da·ĵon

Vogais iguais seguidas prolongam­‑se, consoantes e sem­i‑vogais repetem­‑se.